英会話教室なしで英語・英会話を習得するブログ。日常英会話・ビジネス英語













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

無料英会話教室: 私たち仲直りしたの。 

道を歩いていたら、向こうから
ケンカ別れしたはずのK子さんとA君が
仲良く腕を組んで歩いてきました。

「あれ?ケンカしたんじゃないの?」

すると、A子さんいわく、
「わたしたち仲直りしたの(^-^)」

さて、こんなとき、ネイティブなら、どんな
英会話表現を使うでしょうか?


■英語で言ってみよう!

 わたしたち仲直りしたの。

  さて、ネイティブ・スピーカーなら何と言うでしょう。

  答えを見る前に、ヒントを参考にして 
  自力で考えてみてくださいね。


  ヒント1: "we" を使います。  

  ヒント2:  "make" を使います。

  ヒント3: "up" を使います。


  
       ↓


■ネイティブの英語: 

    We made up.            

          発音に詳しくないかたは、こちらを参考に
          して下さい。↓
          (ウィ・メイドゥアップ)

    
    "make up" には、いろんな意味がありますが
    ケンカしてた相手と仲直りしたときにも使います。

         誰かと仲直りした、という場合は次のように言います。
    
    (例) I made up with my girlfriend.
        (カノジョと仲直りした)
  
    なお、make up と似た意味の言葉に patch up があります。

    (例) I patched things up with my girlfriend.
         (カノジョと仲直りした)

    ただし、patch up に、「その場しのぎ」というニュアンスを感じる
    ネイティブもいるので、 make up のほうが「安全」ということは
    いえます。

    
    はた目から見ると、そもそもケンカしなきゃいいじゃ
    ないかと思ってしまいますが・・・、なかなか
    そうもいかないのが人間みたいですね(^^;
    

    <人気ブログランキングに参加しています>
    下のリンクをクリックして一票入れて頂けると
    大きな励みになります。どうぞよろしくお願いします

          →人気blogランキング(いま何位かな?) 

          →みんなの英会話奮闘記 


     まごころクリック、ありがとうございました。<(_ _)>





[ 2006/10/18 10:22 ] 恋愛・結婚の英会話 | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://1english.blog76.fc2.com/tb.php/61-27838d49






SEO対策:英会話 SEO対策:英語 英会話教室なしで英語・英会話を習得するブログ。日常英会話・ビジネス英語
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。