またまた、記事更新の間隔があいてしまいました(^^;
忙しさはまだ続いていますが、 もう少し更新頻度を
あげたいところです。
さて、きょうの英語表現です。
■英語で言ってみよう!
お願いだから邪魔しないで。
さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
何と言うでしょう。
答えを見る前に、ヒントを参考にして
自力で英語表現を考えてみてくださいね。
ヒント1: "please" を使います
ヒント2: "not" を使います
ヒント2: "me" を使います
↓
■ネイティブの英語:
Please don't bother me. bother (邪魔する。悩ます。)を使えるかどうかが
ポイントです。
bother は、意外といろんな意味で使われる言葉ですので
この機会に、辞書で用法を調べてみるのもいいかもしれ
ません。
短いですが、きょうは、このくらいで。
<クリックして頂けると順位が上がって、励みになります。
↓ ↓ ↓ ぜひ、愛のクリックをお願いします。> 人気blogランキング 英語・英会話情報・英会話教室情報が無料で手に入ります
英語学習ランキング 英語学習・英会話教室に関する様々な情報が満載です
英語ブログ 英語学習者 がんばってる人のための英語・英会話・英会話教室情報
いつもクリックありがとうございます。感謝いたします。
久々の更新でしたね。
待ってました。
私が真っ先に思いついたのは、disturbでしたが、
これでもいいのでしょうか?
単語の使い分けは難しいです。(私には)
こんにちは。
botherはもちろん、interruptとかdisturbも「邪魔する」て訳すことあるけど、何がどう違うんでしょう?
ホテルでドアノブに下げる「起こさないで」のプレートには“Do not disturb”て書いてあるけど、落ち込みんでる人に話しかける時に“Am I disturbing you?”て言うのも聞いたことあるし…
使い分けの注意点など、ありますか?
ほんと久々になってしまいました(^^;
使い分けについては、近いうちに記事でとりあげますね。
まめっちママさんへのお返事にも書きましたが、使い分けについては、近いうちに記事でとりあげたいと思います。
それまで、しばらくお待ちください。
コメントの投稿