英会話教室なしで英語・英会話を習得するブログ。日常英会話・ビジネス英語













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

無料英会話教室: わたし、おうし座。 

星占い関係の英語表現です。

昨日の記事を読んでいる人にとっては、簡単すぎる表現かと
思いますが、これで星座の名前が覚えられるかも?(笑)


■英語で言ってみよう!

わたし、おうし座。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "I " を使います


    ヒント2: "a " を使います


    ヒント3: "Taurus" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

I'm a Taurus.


Taurus (おうし座)には、「おうし座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、おひつじ座 Ariesァリーズ)について書きましたので

今日は、 おうし座  Taurus (トーラス)の番です。


ギリシャ神話に、ミノタウロスという半人半牛の怪物が登場するの
ですが、ミノタウロスという名前は、ラテン語のTaurus に関係して
いるようです。

昨日の ram と同じく、Taurus も、ただの牛ではなく、
bull (去勢していない雄牛) のことを指します。

そのため、おうし座を "the Bull" と呼ぶこともあります。

bull という英単語は、ram と違い、それほど意外な意味はありません。
あえて言えば、株式業界で使われる、 bull (強気) という意味
でしょうか。

株式業界で強気 ( bull) というと、「これから株価が上昇していく
だろうと予想していること 」を指します。

ただし、これは雄牛が強気な動物だからというわけではなく、
雄牛が敵と戦う際に、角で下から上へ突き上げる様子が、
株価上昇を連想させる、ということが理由のようです。

ちなみに、株式市場で、「強気」の逆は「弱気」と言いますが
それに対応する英語は bear (熊)です。

これも別に、クマのプーさん(Pooh Bear)の性格や、
テディベア(teddy bear)のかわいさからの連想ではなく(^^;

熊が攻撃する際に、前足を上から下へ振り下ろす様子が、
株価下降を連想させるから、というのが通説になっています。


さて、同じ牛とはいっても、英語では
 bull (去勢していないオスの牛)
 ox  (去勢したオスの牛。牛の総称としても用いられる)
 cow (メスの牛。乳牛)
 calf (子牛)

・・・という区別があります。(研究社新英和中辞典より)


じつは、昨日の羊にも
 ram  (去勢してないオスの羊)
 wether (去勢したオスの羊)
 ewe (メスの羊)
 lamb (子羊)
 sheep (羊の総称)

・・・という区別があります。(同じく研究社新英和中辞典より)


一気に全部覚える必要は、まったくないと思いますが、
細かい区別があるということだけは、覚えておいたほうが
良いと思います。

家畜に、こうした細かい区別をしているのを見ると
あらためて、英語は狩猟民族(もしくは牧畜民族?)の言葉
なんだな、ということに気付かされますね^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/07 11:49 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(4)

こんな細かい区分があったなんて

「cow」や「sheep」にこんな細かい区分が
あったなんて。
今日も感心する一方で、自分の知識のなさを
恥じてしまいます。

[ 2007/02/07 15:20 ] [ 編集 ]

おうし座だ!

自分の星座がでてきてウキウキしてしまいました♪
the Bullと呼ぶこともあるんですね。初耳でした。
[ 2007/02/07 23:06 ] [ 編集 ]

まめっちママさんへ

日本人としては、「牛は牛でしょ。」とか「羊は羊でいいじじゃん。」と言いたい気もしますよね(^^;

でも、きっと「狩猟民族」にとっては、大事なことなんでしょうね。
[ 2007/02/08 09:59 ] [ 編集 ]

momoさんへ

「わたし、おうし座。」という日本語は momoさんをイメージして書きました^^

Taurus と言っても、なかなかピンときませんが、Bull だと、なんだか強そうなイメージがわきますよね。
[ 2007/02/08 10:07 ] [ 編集 ]

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://1english.blog76.fc2.com/tb.php/247-15b969e3






SEO対策:英会話 SEO対策:英語 英会話教室なしで英語・英会話を習得するブログ。日常英会話・ビジネス英語
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。