英会話教室なしで英語・英会話を習得するブログ。日常英会話・ビジネス英語













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

無料英会話教室: 家には歩いて帰ることにするよ。 

しばらく両替関係の話が続いたので、そろそろ別の表現に
移りたいと思います。

今日の英語表現です。


■英語で言ってみよう!

家には歩いて帰ることにするよ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "I " を使います


    ヒント2: "will" を使います


    ヒント3: "home" を使います

        ↓



■ネイティブの英語: 

I'll walk home.


walk を使うことと、home には前置詞が必要ないことが
ポイントですね。

英語を見ると非常に簡単なんですが、日本語から考えて
しまうと、"go home" や "on foot" を使ったりして、ちょっと
ぎこちない表現になりがちです。

「歩いて帰ったんだ。」  "I walked home."
なんていう表現も、慣れないと、意外に出てきませんので
何回か口ずさんでおくと良いかもしれません。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

スポンサーサイト
[ 2007/02/28 11:58 ] 交通手段の英会話 | TB(0) | CM(8)

無料英会話教室: 当店では両替は、いたしかねます。 

海外旅行関係の英語表現、両替編です。

今日は、お店の人から言われる可能性のある表現です。


■英語で言ってみよう!

当店では両替は、いたしかねます。
(両替=細かいお金にくずす)


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "we" を使います


    ヒント2: "not" を使います


    ヒント3: "change" を使います

        ↓



■ネイティブの英語: 

We don't give change.


先日来、両替をしたがらない店が多いということが、
このブログで話題(?)になってますね(^^;

日本の名誉のため(?)に言っておくと、じつは海外でも
喜んで両替に応じてくれる店は、それほど多くありません(^^;

もちろん、中には親切な店もありますが、それは日本も
同じですよね^^

なので日本と同じように、小銭がほしい場合は、安いものを
買って、おつりとして手に入れるという方法が一般的です。

店が両替をしたがらない 一番の理由は、やっぱり、
つり銭切れ防止でしょうね。おつりがないと、商品を売ることが
できないですから。

とくに銀行から遠かったり、ギリギリの店員数で店を回して
いる場合は、店としても銀行に行って両替することが、
ままならないんでしょうね。

ちょっと気になってインターネットで検索してみたら、こんな
Q&Aがありました。↓

YAHOO知恵袋 店が両替をしたがらない理由

つり銭切れ防止や、両替そのものが店にとってコスト(人件費)
であることは、予想どおりでしたが、外国人による両替詐欺事件が
あったことは知りませんでした。

「両替お断り」 を英語や中国語などでも表記している店が多い
理由が分かったような気がします(^^;


ところで、上記の表現は、両替を依頼してきた相手に対して使う
フレーズです。

もし、店に掲示するとすれば、
"No change given without a purchase."
(細かいお金が必要な場合は、何かをお買い求めください)
という感じになります。

"We don't give change." と掲示すると、場合によっては
「当店ではおつりを差し上げません。」という意味にとられ
かねないですからね(汗)

なお、日本の場合、店によっては、「両替お断り」のつもりで
"No exchange."と表示しているところがありますが、これは
誤解を招きやすい表現です。

これだと、「商品の交換はいたしません。 」とか、
「外貨の両替はいたしません。」という意味にとられてしまう
可能性が大きいです(^^;

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: これ、くずしてもらえますか? 

海外旅行関係の英語表現、両替編です。


■英語で言ってみよう!

これ、くずしてもらえますか?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "could" を使います


    ヒント2: "break" を使います


    ヒント3: "this" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

Could you break this?


相手にお札などを見せて、「細かいのに両替してもらえますか?」
と尋ねる場合の英語表現です。

ものを壊すと、細かく砕けることから、break (~を壊す)という
言葉には、「~を小さく分ける、細かくする。」 という意味があります。

ちなみに、お金をくずす際に break を使うのは、主にアメリカ英語で
多く見られる用法のようです。

そのほかに、change を動詞として使って、
"Could you change this (bill)?" (このお札を細かくしてもらえますか?)などと表現することもできます^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: 1ドル札をくずしてもらえますか? 

海外旅行関係の英語表現、両替編です。

ついでなので、外貨以外の両替についても
ご紹介しておきます。


■英語で言ってみよう!

1ドル札をくずしてもらえますか?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "do" を使います


    ヒント2: "change" を使います


    ヒント3: "for" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

Do you have change for a dollar?


この場合の change は、小銭という意味です。
以前にも出てきましたね。

日本でもそうですが、お札があっても小銭がないと
自動販売機などが使えず、困る場合があります。

そんなとき、お金をくずしてもらうときに使う表現です。

前置詞 for が使われていることにも要注目ですね。
「~と引き換えに」といった感じの意味です。

"I bought the book for ten dollars." という表現と
同じ for ですね。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひ応援クリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: 両替所はどこですか? 

海外旅行関係の英語表現、両替編です。

お決まりの表現(?) をまだやっていませんでしたので
今日はこれにしてみました。


■英語で言ってみよう!

両替所はどこですか?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "where" を使います


    ヒント2: "can" を使います


    ヒント3: "money" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

Where can I change money ?


"change money" (お金を変える)で、「両替する」 という
意味になります。

英語をみてお分かりのとおり、「両替所」だけに特化した
表現ではありませんので、例えば銀行の中に入って
「両替窓口はどこですか?」といった場合にも使えます。

ちなみに、両替所(店)のことは、 money-changer とか
"exchange house"、"bureau de change"(注)などと
表現します。

(注)"bureau de change" 
  
  発音は、ビューロゥ・ドゥ・シャンジュ。 
  フランス語ですが、海外旅行者の便宜のため、フランス以外の
  ヨーロッパ諸国でも、この表記が広く採用されているようです。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: 円・ドルの両替レートはいくらですか? 

海外旅行関係の英語表現、両替編です。


■英語で言ってみよう!

円・ドルの両替レートはいくらですか?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "what" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "for" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

What's the exchange rate for US dollar to Japanese yen?


"exchange rate" は、「交換比率。為替相場。」。
この場合は「両替レート」のことです。

もちろんドルと円の語順は入れ替えても構いません。

日本人の場合、1ドル=○○円という言い方に慣れているので
上記の順番にしてみました。

両替窓口の付近には、為替レートが表示してありますから、
ふつうは、それを見れば事足りるはずですが、電話で
確認する場合などには使えると思います。

ご存知の通り、円とドルは、変動相場制ですので、
為替レートは毎日変動します。

それだけでなく、銀行や両替所によって交換レートが微妙に
異なりますから、両替に出かける前に電話で確認しておくのも
良いかもしれません。


さて、昨日はドルの別名として、buck をご紹介しましたが
今日は、それ以外の別名をご紹介します。

まず、わりとよく見かけるのが greenback (緑の裏面)という
言い方です。

これは、アメリカ南北戦争当時、戦争の費用を捻出するために
政府が発行した約束手形の裏側が緑色をしていたことに
由来しているそうです。
(在日アメリカ大使館のホームページより)

もうひとつ、あまり見かけることはありませんが、面白いのが
"dead presidents" (亡くなった歴代大統領)という言い方です。

さっしの良いかたは、もうお分かりだと思いますが、ドル紙幣には
昔の大統領の肖像が描かれているため、このように呼ばれる
ことがあるわけです(^^;

ただし、100ドル札に描かれているベンジャミン・フランクリンや
10ドル札に描かれているアレクサンダー・ハミルトンは、
大統領経験者ではないそうです。(Wikipediaより)

アメリカのクイズ番組の問題にでもなりそうな話ですね^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: 20ドル札を4枚、10ドル札を2枚、残りは25セント硬貨でお願いします。 

海外旅行関係の英語表現、両替編です。


■英語で言ってみよう!

20ドル札を4枚、10ドル札を2枚、残りは25セント硬貨で
お願いします。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "four" を使います


    ヒント2: "two" を使います


    ヒント3: "in" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

Four twenties, two tens, and the rest in quarters, please.


"How would you like it?" (両替の内訳はどういたしますか?)と
きかれて、きっちりと指示したい場合は、例えばこういった言い方
をします。

上記の例だと、「○○ドル札」という表現は省略形にしてあり
ますが、正式には "twenty dollar bills"(20ドル札) や 
"ten dolalr bills" (10ドル札)といった呼び方になります。

ただ、いちいち "dollar bill(s)" を後ろにつけるのが面倒なのと、
お札の話であることが自明なことから、省略形で用いることが
多いようです。

なお、会話では、「○○ドル」 という場合に、dollar ではなく buck
という単語が使われることが多いので覚えておいたほうが良いと
思います。

(例)  100 bucks (100ドル)

なぜ buck という言葉がドルの代わりに使われるように
なったのか、というと・・・

その昔ネイティブ・アメリカン(いわゆるインディアン)が白人と
取引する際に、貨幣の代わりに雄鹿(buck)の皮を使ったことに
由来するそうです。
(Wikipediaより。ちょっと補足してあります。) 

星座の話のところで出てきた、bcuk(去勢していないオスの鹿。
ヤギやウサギのオスのことも指す)が、こんな所でお金の話に
つながっていて、面白いです^^

ついでなので、ドルのニックネームを他にもご紹介しようかと
思ったのですが、長くなりそうなので、次回の記事で書くことに
します。

最後の quarter(s) は、25セント硬貨のことです。
25セントは、1ドルの4分の1(quarter) であることから、このように
呼ばれています。もちろん、アメリカの通貨の場合の話ですが。

ちなみに、アメリカでは quarter(25セント硬貨)が最も使用頻度が
高い硬貨と言われていて、自動販売機などでも quarters がないと
困る場合がありますので、両替の際は、お忘れなく。

当然ながら、通貨単位や硬貨の呼び方は国によって異なります
ので、両替の際は、あらかじめ観光ガイドブックなどでご確認
ください^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: 小銭を混ぜてください。 

海外旅行関係の英語表現、両替編です。


■英語で言ってみよう!

小銭を混ぜてください。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "would" を使います


    ヒント2: "like" を使います


    ヒント3: "change" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

I'd like some small change.


"How would you like it?" (両替の内訳はどういたしますか?)と
きかれて、細かく指示を出すのは面倒だ、というかたは多いと
思います。

じっさい私も、いちいち自分で計算するのは面倒です(^^;

そういう場合は、"I'd like some small change." とだけ言えば、
たいていは事足りると思います。

むこう(teller)に聞かれるまえに、先にこちらから言ってしまう
のも、ひとつの手ですね^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: 両替の内訳はどういたしましょうか? 

海外旅行関係の英語表現です。


きょうは銀行の窓口の人(teller)が使う英語表現です。

自分の言いたいことを英語で言えることは大切ですが
相手の英語を聞いて理解できることも非常に大切ですよね。

この表現を知らないと、窓口でとまどうことがあります(^^;


■英語で言ってみよう!

両替の内訳はどういたしましょうか?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "how" を使います


    ヒント2: "like" を使います


    ヒント3: "it" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

How would you like it?


「両替をお願いします。」というと、両替の内訳を尋ねられる
ことがあります。日本円で言うと、1万円札2枚でいいのか、
5千円札4枚にするのか、 小銭も必要なのか、といった事を
きいているわけです。

この場合の it は、もちろん money(お金)のことです。

「お金をどのような単位で両替すればよろしいですか?」という
意味ですね。

同じ意味で、"How do you want the money?" など
バリエーションがいくつかありますが、 ひとつ覚えておけば、
窓口でとまどうことは、なくなりますね。


なお、"How would you like it?" という英語は両替の
とき以外にも、よく使われる表現です。

典型的なのは、レストランなどで肉の焼き加減について尋ねる場合です。

レア(rare)、ミディアム(medium)、ウェルダン(well-done)、といった例の表現ですね^^

ちなみに、私は、最近あまり肉を食べないようにしているの
ですが、あえて言えばウェルダンが好みです^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: これをドルに両替したいんですが。 

海外旅行関係の英語表現です。


■英語で言ってみよう!

これをドルに両替したいんですが。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "like" を使います


    ヒント2: "change" を使います


    ヒント3: "into" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

I'd like to change this into dollars.


日本円などの現金をドルに換えるときに使える表現です。
トラベラーズチェックや小切手の場合もOKです。

"I would like to change my yen into dollars."
(円をドルに両替したいんですが)

といった言い方もできます。


通貨といえば、むかしヨーロッパでは国によって通貨が異なって
いましたが、いまでは多くの国で統一通貨ユーロが使われて
いますよね。

長期的な経済効果とか決済システムの簡素化など、地元住民に
与えるメリットも大きいと思いますが、海外旅行者にとっても
いちいち別の通貨に両替しなくて良いので、非常に便利になった
わけです。

ヨーロッパでは、かなり気軽に隣の国に行けるので、ヨーロッパを
旅行する人は、一度に数カ国を回る人もめずらしくありません。

日本でいうと県境を越えるような感覚に近いかもしれません(^^;

もちろん、パスポートチェックはありますし、ビザが必要な国も
ありますが、ふつうに電車に乗って行けますから。

ただ、むかしは国によって通貨が異なっていたので、その国を
出る前に、無理やりその国の通貨を使い切ってしまう旅行者も
けっこういました。(小銭は両替できなかったりするので)

そうした無駄がなくなったわけですし、物価の比較も簡単です
から 、数カ国を回る海外旅行者にとってのメリットは大きいと
思います。

でも、いま振り返ると、国によって通貨が異なるのも、なかなか
面白かったので、そういう意味では、ちょっぴり寂しい気がしない
でもありません(^^;

(むかし旅行したときの各国通貨をいまだに持っていたりします(^^;)

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: このトラベラーズチェックを現金に替えたいんですが。 

海外旅行関係の英語表現です。


■英語で言ってみよう!

このトラベラーズチェックを現金に替えたいんですが。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "like" を使います


    ヒント2: "cash" を使います


    ヒント3: "check" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

I'd like to cash this traveler's check.


cash を動詞で使うところがポイントですね。
もちろん、「現金化する」という意味です。

海外では、多額の現金を持ち歩くのは危険だと言われて
います。

安全な日本と違って、スリや置き引き、はたまた強盗などが
発生する確率が高いからです。

幸い、私自身はそういう経験にあったことはありませんが
それは、あらかじめ気をつけているせいかもしれません。

トラベラーズチェックは、海外旅行の必需品といっていい
かもしれませんね。

なお、すでに両替の窓口にいるという前提でいえば、もっと簡単に、
"Cash this, please." でも通じます。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

無料英会話教室: 彼女は、うお座生まれ。 

星占い関係の英語表現です。


星座シリーズも、最後の記事となりました。


このブログを読んでらっしゃるかたなら、星座の名前で
困ることは、もうないはず??


■英語で言ってみよう!

彼女は、うお座生まれ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

She's a Pisces.  (発音は、 ィスィーズ)


Pisces(うお座)には、「うお座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、みずがめ座 Aquarius(ァクウェァリァス)について書きましたので

今日は、うお座 Piscesィスィーズ) の番です。


まず、うお座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術 (astrology) によると、うお座生まれの人は

romantic(ロマンチック)、 humorous(ユーモアがある)、 generous(気前がいい・寛大)、affectionate(愛情深い)などの長所があるそうです^^


Pisces(うお座)は、ラテン語で「(複数の)魚」という意味で、
それに対応する英語は ”fish"または "fishes" です。

そのため、うお座は "the Fishes"と呼ばれることがあります。

ふつう fish は、単数でも複数でも fish で用いられることが
多いのですが、「うお座」という場合は、常に fishes となる
ので注意が必要ですね。

それにしても、なぜ、うお座だけは複数形なのか、ちょっと
不思議に思いました。

そこで、ちょっとだけ調べたところ、どうやら、うお座の形は
二匹の魚が泳いでいるように見えることから、複数形で
表現することになったようです。


fish といえば、"drink like a fish" という有名なフレーズが
ありますよね。

もちろん、「魚が水を飲むようにお酒を飲む」→「大酒を飲む」
という意味です。魚はエラ呼吸なので、飲む水の量はハンパ
じゃないですもんね(^^;

そのほかにも、"a fish out of water" 「水から出た魚」→「慣れない環境で、とまどっている人、力を発揮できないでいる人」)など、日本人にもイメージしやすいフレーズがあります。


さて、星座シリーズは、今回でいったん終わりとなります。
シリーズにおつきあい頂き、ありがとうございました。

占い関係の英語は、またそのうち取り上げるかもしれません。
では、また次回^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/17 12:37 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(4)

無料英会話教室: 僕は、みずがめ座だよ。 

星占い関係の英語表現です。


星座シリーズも、この記事を入れて、残すところあと2つです。


このブログを読んでらっしゃるかたなら、もう星座の名前は
バッチリですね?


■英語で言ってみよう!

僕は、みずがめ座だよ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "I" を使います


    ヒント2: "am" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

I'm an Aquarius.  (発音は、 ァクウェァリァス)


Aquarius(みずがめ座)には、「みずがめ座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、やぎ座 Capricornプリコーン)について書きましたので

今日は、みずがめ座 Aquarius(ァクウェァリァス) の番です。


まず、みずがめ座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術 (astrology) によると、みずがめ座生まれの人は

creative(創造性が豊か)、 entertaining(人を楽しませる)、progressive(進歩的)、 stimulating(人をやる気にさせる・元気づける)、independent (独立心が旺盛)などの長所があるそうです^^

ちなみに、私はこの星座だったりします^^


Aquarius (みずがめ座)は、ラテン語で「水を運ぶ者」という
意味で、それに対応する英語は ”water bearer" または
"water carrier" です。

そのため、みずがめ座は "the Water Bearer" または
"the Water Carrier" と呼ばれることがあります。

ただし、現代の英語で、水がめといえば
"water jar" または "water jug" ですので、混同しないように
気をつけてください。

また、現代の先進国においては水道設備が発達していますから
水がめを使うことは、ほとんど無いですよね。

そのせいもあってか、現代の英語で "water carrier" というと
「給水係。給水管。(水上)輸送船。」などを指すそうです。
(グランドコンサイス英和辞典より)

ちなみに、 "air carrier" は、航空会社や航空輸送機のことを
指しますから、対比して覚えておくといいかもしれませんね。

さらに、"water carrrier" の「水をもたらすモノ」という意味が
発展して「雨雲」 を意味する場合もあるようです。面白いですね^^
(リーダーズ英和辞典より)

考えてみると、水道設備がなかった時代は、水がめが、現代の
水道の役割をになっていたんですね。

人間の生活には水が欠かせないことを考えると、水がめが
果たしていた役割は、現代人が想像する以上に重要だったのか
もしれません。

そんな大事なみずがめ座のお話でした^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/16 12:45 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(6)

無料英会話教室: 彼女は、やぎ座生まれ。 

星占い関係の英語表現です。


あいかわらず、このブログを読んでらっしゃるかたに
とっては簡単な英語表現が続きます(^^;



■英語で言ってみよう!

彼女は、やぎ座生まれ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

She's a Capricorn.  (発音は、 プリコーン)


Capricorn (やぎ座)には、「やぎ座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、いて座 Sagittarius (サジャァリァス)について書きましたので

今日は、やぎ座 Capricornプリコーン) の番です。


まず、やぎ座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術 (astrology) によると、やぎ座生まれの人は

ambitious(志が大きい)、patient(忍耐力がある)、stable(落ち着いている)、trustworthy(信頼できる)、 persistent (粘り強い)などの長所があるそうです^^


Capricorn (やぎ座)は、ラテン語で「角のあるヤギ」という
意味で、それに対応するふつうの英語は "horned goat"です。

そのため、やぎ座は "the Goat" と呼ばれることがあります。


久しぶりの「家畜編」ですね^^

おひつじ座(Aries)や、おうし座(Taurus)の記事をご覧になった
かたは覚えてらっしゃると思いますが、英語では、去勢の有無や
オスかメスかなどによって、家畜の呼び方が異なります。

で、ヤギについても調べてみました。
ところが、手元にある辞書には、なぜか区別が書いてありません。

もしかして、ヤギの場合は区別が無いのかな~と思いましたが、
念のため英語版Wikipedia で調べたら、ありました、ありました^^

  buck または billy (去勢してないオスのヤギ)
  wether (去勢したオスのヤギ)    
  doe または nanny (メスのヤギ)        
  kid (子ヤギ)        


kid (子供)の元々の意味が「子ヤギ」だったのは初めて知りました^^
面白いですね。 

nanny (おばあちゃん)が、メスのヤギに使われているのも面白いです。そういえば、ヤギって老けた顔をしてるかもしれません。(笑)

ちなみに、buck という言葉は、ヤギのオスだけでなく、シカやウサギのオスにも使われます。同じく doe も、シカやウサギのメスにも使われます。(グランドコンサイス英和辞典より)

wether は、以前も出てきたように、去勢された羊にも使われますね。


さて、ヤギは繁殖力が旺盛なので好色のイメージを持たれているそうです。 (研究社 新英和中辞典より)

そのため goat には、「好き者」 とか「スケベ」という意味があります。なんだか、ram (去勢していない羊)の話と一緒ですね(^^;

それに関連して・・・
英英辞書を見ていたら、"old goat" という言葉を見つけたので
ご紹介します。 (Oxford Advance Learner's Dictionary より)

"old goat"の定義は、"an unpleasant old man who is annoying in a sexual way"

個人的には大笑いしました。

一言でいうと、「スケベジジイ」という意味です(笑)
「セクハラをするイヤなジイサン」 というわけですね(^^;

ついでに言うと、goat には、「バカ」とか「愚か者」という意味まで
あります。ヤギにとっては、かわいそうな話ですが。

さらに、英語には
"separate the sheep from the goats" (善人と悪人を区別する)
というフレーズまであります。

聖書から来ているフレーズらしいですが、この場合、もちろん(?)
善人は sheep (羊)で、悪人は goat (ヤギ)です(^^; 

じつは、西洋の悪魔は、昔からヤギの顔を模して描かれることが
多いんです。角があって、あごひげのある悪魔の絵を、一度は
観たことがありますよね?

どうやら発情期のヤギの交尾が、あまりにもスゴイので、
ヤギは悪魔の化身かもしれないと思われたらしいです(^^; 

そのわりには、中世のキリスト教徒もヤギを家畜として飼っていた
はずなので、かなり矛盾してるんですが・・・(^^;

家畜関係は、まつわる話も多く、英語の意味も豊富なので、
なかなか面白いです^^

やっぱり英語は狩猟民族(または牧畜民族?)の言葉ですね。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/15 13:21 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(6)

無料英会話教室: 彼女は、いて座です。 

星占い関係の英語表現です。

あいかわらず、このブログを読んでらっしゃるかたに
とっては簡単な英語表現が続きます(^^;



■英語で言ってみよう!

彼女は、いて座です。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

She's a Sagittarius.  (発音は、 サジャァリァス)


Sagittarius (いて座)には、「いて座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、さそり座 Scorpio(スコーピォゥ) について書きましたので

今日は、いて座 Sagittarius (サジャァリァス) の番です。


まず、いて座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術 (astrology) によると、いて座生まれの人は

dynamic(パワフル)、ethical(倫理感が強い)、humorous(ユーモアがある)、 generous(気前がいい・寛大)、open-hearted(やさしくてフレンドリー)、 compassionate(困っている人に手を差し伸べる)、energetic(エネルギッシュ)などの長所があるそうです^^


Sagittarius (いて座)は、ラテン語で「矢を射る者」という
意味で、それに対応するふつうの英語は archer です。

そのため、いて座は "the Archer " と呼ばれることがあります。


半円形の建築物を、「アーチ形をしている」と言いますが、
この「アーチ形」 は、もともと弓の形から来ています。

それを連想すると、archer という単語が覚えやすいかもしれ
ませんね^^

ただし、弓そのものの英語は bow(ボゥ) ですので、こんがら
がらないように注意してください。

まぎらわしいと言えば、
弓(bow)とお辞儀(bow)の発音も、まぎらわしいですよね(^^;

は bow(ボゥ)、 お辞儀は bow(バゥ) です。
スペルが同じなので、余計にややこしいです(^^;

ちなみに、弓(bow)も、お辞儀(bow)も、どちらも「曲げる」という
古い英語が語源になっているそうです。
(研究社 新英和中辞典より)

そう言われてみると、弓は、しなって曲がっていますし、
お辞儀は体を曲げる行為ですね。なるほど、と思いました^^

でも、そこまで一緒なら、発音も同じにしてほしい、と思うのは
私だけではないと思います(^^;


じつは・・・さらに、まぎらわしい事に、「船首」という意味の
bow (バゥ)もあったりします。

ただし、これはアイスランド語の「肩」という言葉が語源の
ようです。(グランドコンサイス英和辞典より)


参考までに、付け加えると、先ほど出てきた archer は
ラテン語と古いフランス語が語源になっているそうです。
(グランドコンサイス英和辞典より)


どうして、こういう紛らわしいことが起こったかというと、
イギリスの長い歴史のうちに、様々な民族の言葉が入ってきた
からです。

主なものだけでも・・・

古くはケルト人と呼ばれる先住民、その後、ローマ人(ローマ帝国)
の侵入、次に現在のデンマークにいたゲルマン民族(サクソン人など)
の侵入(ゲルマン民族の大移動)、そして現在のフランス北部を支配
していた貴族ノルマンディー公ウィリアムによるイングランドの征服、
などなど。

そのため、ラテン語系の言葉(ローマ帝国)、ゲルマン系の言葉、
フランス語系の言葉などなどが、入り混じる結果となったようです。

その結果、英語という言語に広がりが出て、語彙も豊かになった
わけですが、日本の英語学習者にしてみれば、ややこしい言語に
なってしまったわけですね(^^;

なんだか今日は、いつもよりもアカデミックな内容でした(?)^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/14 14:28 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(9)

無料英会話教室: あの子は、さそり座だよ。 

星占い関係の英語表現です。


あいかわらず、このブログを読んでらっしゃるかたに
とっては簡単な英語表現が続きます(^^;



■英語で言ってみよう!

あの子は、さそり座だよ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

She's a Scorpio.


Scorpio (さそり座)には、「さそり座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、てんびん座 Libraリーブラ) について書きましたので

今日は、さそり座 Scorpio(スコーピォゥ) の番です。


まず、さそり座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術 (astrology) によると、さそり座生まれの人は

analytical (分析的)、keenly perceptive(知覚が鋭い)、focused(自分の目的に集中できる)、determined(断固たる決意がある)などの長所があるそうです^^


Scorpio(さそり座)は、もちろん scorpion(サソリ)のことです。
発音もスペルも、ほとんど同じですね^^

そのため、さそり座は "the Scorpion" とも呼ばれます。

残念ながら、サソリに関連する英語表現は少ないので
ギリシャ神話(Greek mythology)の話でも書きますね(^^;

ギリシャ神話には、オリオン(Orion)という狩人(hunter)が登場する
のですが、彼は、サソリ(scorpion)に刺されて命を落としたという
ことになっています。

じつは、天空上では、オリオン座(Orion)と、さそり座(Scorpio)は、
ほぼ正反対に位置しているので、片方の星座が空に現れると、
すぐに、もう一方が地平線に沈んでいくという状況にあります。

神話では同じ話の中に登場するのに、この2つの星座を同時に見る
ことができないのはどうしてなのか? 昔の人は、その理由を
いろいろ考えたようです。

(理由1)
オリオンとサソリが二度と争わないよう、神様が両者を引き離した。

(理由2)
オリオンはいまだにサソリを怖がっているので、サソリが姿を
表すと、逃げて隠れてしまう。でも、サソリが空から姿を消すと
安心してまた外に出てくる。


科学が現代ほど発達していなかっただけに、昔の人は、想像力が
豊かだったんですね^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/13 13:28 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(4)

無料英会話教室: てんびん座だよ。 

星占い関係の英語表現です。

あいかわらず、このブログを読んでらっしゃるかたに
とっては簡単な英語表現が続きます(^^;



■英語で言ってみよう!

てんびん座だよ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "I" を使います


    ヒント2: "am" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

I'm a Libra.


Libra (てんびん座)には、「てんびん座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、おとめ座 Virgoヴァーゴゥ) について書きましたので

今日は、てんびん座 Libraリーブラ) の番です。


まず、てんびん座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術 (astrology) によると、てんびん座生まれの人は

pleasant(快活)、 charming(魅力的)、charismatic(カリスマ性がある)、highly intelligent(とても頭がいい)などの長所があるそうです^^


Libra は、ラテン語で「てんびん」という意味で、それに対応する英語は
scales または balance です。

そのため、てんびん座は別名、"the Scales" または "the Balance" と呼ばれます。

「てんびん」という言葉を見てもピンとこないかたも多いと思います。
そういう場合は、まず、こちらの絵をご覧ください。

そうです。支柱が真ん中にあって、お皿が両側についている、
あの量りのことです。理科の実験なんかで、一度は目にしたことが
ありますよね?

ところで、体重計(the scales)という言葉を知っているかたでも、
なぜ scale が複数形で使われるのか、疑問に思ったことはないで
しょうか?

じつは、scale とは、てんびんの両側についている、お皿のこと
なんです。てんびんには必ず、皿が2つありますから、scales と
複数形になるわけです。

てんびんの「重さを測る道具」 という意味が発展して、現代の
「体重計」にも使われるようになったわけですね。

balance のほうは自明かと思いますが、いちおう説明しますと・・・

てんびんでモノの重さを量るときには、 片方の皿に量るモノを置いて
もう片方の皿には、分銅(weight)を置いていきますよね。

そして両方の皿の重さが釣り合ったとき、置いた分銅すべての
重さを足せば、 モノの重さが分かるわけです。

この両方の重さが釣り合った状態を balance と言います。
そこから、「balance = てんびん」という意味になったわけですね。

ついでなので、付け加えると、scale には「量り」に似た意味で
「目盛り。定規。」 という意味がありますよね。

じつは、scale の「目盛り。定規。」 という意味は、ラテン語の
「はしご」という言葉から来ているそうです。
(研究社 新英和中辞典より)

はしごに等間隔で付いている横棒から、定規の目盛りを
連想したんでしょうね。

険しい山に登ることを、"scale a mountain"という場合が
ありますが、あれも、はしごを、よじ上る様子を連想すれば
納得がいきます^^

(注)ただし、scale の「体重計」や「てんびん」という意味は、
  古期北欧語の「皿」という言葉に由来します。
  (研究社 新英和中辞典より)

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/12 11:12 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(6)

無料英会話教室: 彼女は、おとめ座だよ。 

星占い関係の英語表現です。


あいかわらず、このブログを読んでらっしゃるかたに
とっては簡単な英語表現が続きます(^^;



■英語で言ってみよう!

彼女は、おとめ座だよ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

She's a Virgo.


Virgo (おとめ座)には、「おとめ座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、しし座 Leoリーォゥ) について書きましたので

今日は、おとめ座 Virgoヴァーゴゥ)の番です。


まず、おとめ座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術 (astrology) によると、おとめ座生まれの人は

diligent(勤勉)、analytical(分析的)、 controlled(自制心がある)、orderly(行儀が良い)などの長所があるそうです^^


Virgo とは、単なる(?)乙女ではなく、virgin (処女)のことです。
スペルも発音も似ていますよね。

そのため、他の星座同様、おとめ座は "the Virgin"と呼ばれる
ことがあります。

ちなみに、"the Virgin" には、「おとめ座」のほかに、
「聖母マリア」(the Virgin Mary)という意味もあります。

(聖母マリアには "the Blessed Virgin" という言い方もあります。)

いずれにしても、キリスト教徒にとっては、聖母マリアが、処女で
受胎したということが非常に重要であることが感じ取れる英語表現
ですね。

そいうえば映画「ジャンヌダルク」 で、イギリス軍に囚われた
聖女ジャンヌが牢獄内で犯されてしまうという、やるせないシーンが
ありましたが、あれは、処女でなくすることにより、ジャンヌの神聖性を
奪うことが目的でした。 

ジャンヌ・ダルク [SUPERBIT(TM)]


もっとも、おとめ座の「乙女」が誰のことを指すかには諸説あり、
定説がないようです。 (聖母マリアを指すという説もあります)

話はちょっと変わりますが、日本語で「バージン」というと女性の
場合のみを指しますが、英語の virgin は、男性にも使われる
ところも、ひとつのポイントですよね。

また、スラングでは virgin のことを cherry という場合もあります。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/11 11:50 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(2)

無料英会話教室: 彼女は、しし座生まれ。 

星占い関係の英語表現です。


あいかわらず、このブログを読んでらっしゃるかたに
とっては簡単な英語表現が続きます(^^;



■英語で言ってみよう!

彼女は、しし座生まれ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

She's a Leo.


Leo (しし座)には、「しし座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、かに座 Cancerンサー) について書きましたので

今日は、 しし座 Leoリーォゥ)の番です。


まず、しし座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術 (astrology) によると、しし座生まれの人は

honest(正直)、generous(気前がいい・寛大)、charismatic(カリスマ性がある)、 warm-hearted(思いやりがある)などの長所があるそうです^^


Leo と聞いて、私が最初に思い浮かぶのは、やっぱり(?)
「ジャングル大帝」 のレオです。(子供のライオンがレオ)
ジャングル大帝 Complete BOX

日本のマンガやアニメは、いまや日本が世界に誇れるもののひとつ
になった感がありますが、もし、今は亡きマンガ家の手塚治虫さんが
いなかったら 、これほどまでにはならなかったような気がします。

(もし手塚治虫さんをご存知ないかたは、こちらをご覧ください。)

「ジャングル大帝」 も、彼の代表作のひとつです。

マンガ家のかたは、多岐にわたる深い知識をお持ちの方が多いよう
ですが、手塚治虫さんも、ラテン語の「ライオン」という言葉から
レオと命名したんですね。

そういえば、「ジャングル大帝」のレオの性格は、(ライオンだけに?)、しし座生まれの人の特徴が良く出ているようにも思います。


さて、これまでの星座と同じく、しし座も、ライオン(Lion)という言葉
を用いて、"the Lion" と呼ばれる場合があります。

ライオンは、しばしば「百獣の王」と呼ばれますが、それに対応する
英語は "the king of beasts" です。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/10 11:37 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(2)

無料英会話教室: 彼は、かに座生まれですよ。 

星占い関係の英語表現です。


あいかわらず、このブログを読んでらっしゃるかたに
とっては簡単な英語表現が続きます(^^;



■英語で言ってみよう!

彼は、かに座生まれですよ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "he" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

He's a Cancer .


Cancer (かに座)には、「かに座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、ふたご座 Geminiジェマナィ) について書きましたので

今日は、 かに座 Cancerンサー)の番です。


Cancer(かに座)という言葉を、はじめて知ったときは、ちょっと
ビックリしました。だって、癌(cancer)と、スペルが同じで
発音も同じ。

かに座生まれの人も、"I'm a Cancer." とは、ちょっと言いにくい
のではないか思います(^^;

なぜ、「かに座」と「癌」が同じ単語かというと、ちゃんと理由が
ありました。辞書はやっぱり役に立ちますね。


<研究社 新英和中辞典より引用(ちょっと原文に補足しました)>

 Cancer
 ラテン語で「カニ」の意味。癌という意味を持つようになったのは
 乳がんに冒された部位が、カニが貼りついたような外観に
 なることから。


「カニ」のほうが、もともとの意味だったんですね~。
かに座生まれの人にとっては、いい迷惑かもしれませんが(^^;

そのせい、というわけでもないですが、カニ(crab)だけに
かに座は、"the Crab" と呼ばれる場合があります。


じつは、Cancer(かに座)は星座以外の英語にも使われることが
あります。

それは、"the Tropic of Cancer"(北回帰線)。

回帰線は、ご存知だと思いますが、念のため辞書の定義を
ちょっとだけ。

<広辞苑より引用(原文をちょっと脚色してあります)>

 北回帰線上では夏至の日に、太陽が真上に来る。
 (南回帰線上では冬至の日)。南北回帰線の間が熱帯。


2つのTropic (回帰線)の間にあるから、"the tropics" が
「熱帯」という意味になるんですね~。

さて、かに座と北回帰線がどういう関係があるかというと
これもちゃんとした理由があります。

いちおう 英語版 Wikipedia から引用しておきますが、
話がちょっと専門的すぎるので、興味のあるかただけ読んで
頂ければと思います(^^;

The line is called the Tropic of Cancer because when it was named, the sun was in the constellation of Cancer when it appeared directly overhead at this latitude during the June solstice.

(北回帰線が"the Tropic of Cancer"と呼ばれているのは、命名された当時、太陽が夏至の日に、(北回帰線の真上に現れた際、太陽が、)かに座の中に位置していたからである) 

※ただし、地軸の歳差(さいさ)運動の結果として、現在は、ふたご座の中に位置しているそうです。(難しいですね(^^;)


最後に、かに座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術によると、ふたご座生まれの人は

kind(やさしい)、romantic(ロマンチック)、imaginative(想像力豊か)といった長所があるそうです^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/09 11:47 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(8)

無料英会話教室: 彼は、ふたご座だよ。 

星占い関係の英語表現です。


このブログを読んでらっしゃるかたにとっては、

もう簡単ですね。 でも、意外と、ふたご座という英語が
出てこなかったりして?


■英語で言ってみよう!

彼はふたご座だよ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "he" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

He's a Gemini .


Gemini (ふたご座)には、「ふたご座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、おうし座  Taurusトーラス)について書きましたので

今日は、 ふたご座  Geminiジェマナィ)の番です。


Gemini と聞くと、どうしてもクルマの車種(ジェミニ)が頭に
浮かんでしまいますが、あれは別に双子とは関係ないみたいです(^^;

双子を英語でいうと、twins 。 そこから、ふたご座のことを
"the Twins" と呼ぶ場合もあります。

Twins と聞くと、こんどは、むかし Arnold Schwarzenegger 
(アーノルド・シュワルツネッガー)が出ていた映画を思い出して
しまいますが(^^;

 これです↓
 ツインズ


それはさておき、双子にも二種類ありますよね。

ひとつは 一卵性双生児 (identical twins)。 

もうひとつは 
二卵性双生児(non-identical twins または fraternal twins)
です。

identical は、「まったく同じ。等しい。」という意味なので
英語からも、一卵性双生児は、そっくりなことが分かります。

一方の二卵性双生児は、外見が似ているとは限らないよう
ですね。ちなみに fraternal は、「兄弟の。友愛の。」という
意味です。

一卵性のほうは、卵子(egg) が同じ、二卵性のほうは egg が
別々なので、そうした違いが生じるわけですね。


最後に、ふたご座生まれの人の特徴を少しだけ。

占星術によると、ふたご座生まれの人は

sociable(社交的)、versatile(多才)、communicative
(話好き。コミュニケーションが上手)といった長所がある
ようです。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/08 11:29 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(4)

無料英会話教室: わたし、おうし座。 

星占い関係の英語表現です。

昨日の記事を読んでいる人にとっては、簡単すぎる表現かと
思いますが、これで星座の名前が覚えられるかも?(笑)


■英語で言ってみよう!

わたし、おうし座。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "I " を使います


    ヒント2: "a " を使います


    ヒント3: "Taurus" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

I'm a Taurus.


Taurus (おうし座)には、「おうし座生まれの人」 という
意味もあります。


昨日は、おひつじ座 Ariesァリーズ)について書きましたので

今日は、 おうし座  Taurus (トーラス)の番です。


ギリシャ神話に、ミノタウロスという半人半牛の怪物が登場するの
ですが、ミノタウロスという名前は、ラテン語のTaurus に関係して
いるようです。

昨日の ram と同じく、Taurus も、ただの牛ではなく、
bull (去勢していない雄牛) のことを指します。

そのため、おうし座を "the Bull" と呼ぶこともあります。

bull という英単語は、ram と違い、それほど意外な意味はありません。
あえて言えば、株式業界で使われる、 bull (強気) という意味
でしょうか。

株式業界で強気 ( bull) というと、「これから株価が上昇していく
だろうと予想していること 」を指します。

ただし、これは雄牛が強気な動物だからというわけではなく、
雄牛が敵と戦う際に、角で下から上へ突き上げる様子が、
株価上昇を連想させる、ということが理由のようです。

ちなみに、株式市場で、「強気」の逆は「弱気」と言いますが
それに対応する英語は bear (熊)です。

これも別に、クマのプーさん(Pooh Bear)の性格や、
テディベア(teddy bear)のかわいさからの連想ではなく(^^;

熊が攻撃する際に、前足を上から下へ振り下ろす様子が、
株価下降を連想させるから、というのが通説になっています。


さて、同じ牛とはいっても、英語では
 bull (去勢していないオスの牛)
 ox  (去勢したオスの牛。牛の総称としても用いられる)
 cow (メスの牛。乳牛)
 calf (子牛)

・・・という区別があります。(研究社新英和中辞典より)


じつは、昨日の羊にも
 ram  (去勢してないオスの羊)
 wether (去勢したオスの羊)
 ewe (メスの羊)
 lamb (子羊)
 sheep (羊の総称)

・・・という区別があります。(同じく研究社新英和中辞典より)


一気に全部覚える必要は、まったくないと思いますが、
細かい区別があるということだけは、覚えておいたほうが
良いと思います。

家畜に、こうした細かい区別をしているのを見ると
あらためて、英語は狩猟民族(もしくは牧畜民族?)の言葉
なんだな、ということに気付かされますね^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/07 11:49 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(4)

無料英会話教室: おひつじ座だよ。 

星占い関係の英語表現です。


■英語で言ってみよう!

おひつじ座だよ。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "I " を使います


    ヒント2: "a " を使います


    ヒント3: "Aries." を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

I'm an Aries.


Aries (おひつじ座)には、「おひつじ座生まれの人」 という
意味もあります。


さて、昨日の記事で、各星座の英語名称をご紹介しましたが
しばらく各星座に関連する話をしていきたいと思います。

まずは おひつじ座 Ariesァリーズ)から。

正式名称は Aries ですが、羊だけに ram (去勢していないオス羊)
という言葉を使って、"the Ram" と表現される場合もあります。

ただし、「私は牡羊座です。」という場合は "an Aries" のほうが
使われます。

ところで、ram という単語には、「激突する。強引に押しこむ。」
などの意味がありますよね。

なぜ ram に、こういう意味があるのか深く考えたことがなかった
のですが、おそらく「オス羊」の習性から来ているんでしょうね。

羊というと、おとなしい動物というイメージがありますが、
じつは去勢していないオス羊は、けっこう気性が激しいらしい
ですから。

ついでに言えば、ram という言葉には、「セックス好き。絶倫。」
という意味まであるくらいです(^^; 

気になったので、星占いのサイトで牡羊座の性格を調べてみると
「単純。率直。行動的。」などの言葉が並んでいたので、
やっぱり、去勢していないオス羊の特徴が出てるみたいですね(^^;

こうしてみると、なかなか興味深いです^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/06 11:28 ] 占いの英語・英会話 | TB(0) | CM(4)

無料英会話教室: 何座? 

「子供の遊びシリーズ」は、ひとまず終わりにします。
子供関係の英語は、またそのうち、やりますね^^

きょうは星占いの英語表現です。


■英語で言ってみよう!

何座?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "what" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "sign" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

What's your sign?


生まれ月ごとの星座のことを sign (サイン)と言います。
意外と知られていない英語表現ですよね。

What sign are you? という言い方もします。

sign には、「兆候。前ぶれ。」といった意味があることと
星座が星占い(astrology)に用いられることを考えあわせると
何か関係がありそうで、興味深いですね^^

この場合の sign は、もう少し正確にいうと、地球から見た、
太陽の公転軌道に沿って、天を12区分したうちのひとつの
ことです。日本語では、宮(きゅう)と呼ばれているものに
あたります。

↑厳密にいうと、もっと複雑なんですが、星占いのブログでも
ないですし、話がややこしくなるので、このくらいの説明に
とどめておきます。でも、これでも十分、分かりにくいですよね(^^;


それはともあれ、星座の英語は、意外と難しい単語が多いです。
星座は、もともとギリシャ神話から来ていますから、ラテン語の
流れを汲む言葉らしいです。


おひつじ座 Ariesァリーズ)

おうし座  Taurus (トーラス)

ふたご座  Geminiジェマナィ)

かに座   Cancerンサー)

しし座    Leoリーォゥ)

おとめ座   Virgoヴァーゴゥ)

てんびん座 Libraリーブラ)

さそり座   Scorpio(スコーピォゥ)

いて座    Sagittarius (サジャァリァス)

やぎ座    Capricornプリコーン)

みずがめ座 Aquarius(ァクウェァリァス)

うお座    Piscesィスィーズ)


星占い関連の英語は、もう少し続く予定です^^

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/05 12:48 ] 占いの英語・英会話 | TB(1) | CM(6)

のぞき趣味とバレンタインデーの関係って? 



のぞき見が趣味の人と、バレンタインデーの関係っていっても
別にストーカーの話じゃないですよ(^^;

どう関係しているかは、読んで見てのお楽しみです^^

まずは・・・
きのうご紹介した「いない、いない、ばあ!」の英語表現に関連して、
「のぞき見」に関する英語表現の話です(^^;

どういうことかと言うと・・・
「いない、いない、ばあ!」の英語 Peekaboo! と Peep-bo! は、
peekpeep という動詞(いずれも、「覗き見(のぞき見)する」)
に関連しているからです。

この2つの「のぞき見する」は、非常に意味が似ていて違いが
分かりにくいので、あらためて記事として取り上げてみました。

微妙な意味の違いを確認するには、英英辞典を引いてみるのが
一番です。

<Oxford Advanced Learner's Dictionary より引用>

peek
to look at sth quickly and secretly because you should not be looking at it
(見るべきではないものを、密かに、ちらりと見る)

peep
to look quickly and secretly at sth, especially through a small opening
(密かに、ちらりと見る。とくに、小さな穴やスキマから見ること。)


いずれも、「密かに、ちらりと見る」という点では共通していますが・・・
peek は、見るべきでないものを見るというニュアンスがあり、
peep は、とくに小さな穴やスキマから覗くという特徴があるようです。

これだけだと、peep は、「覗いても構わないものなのか?」という話に
なりますが、peep の使われ方を見る限り、原則として、peep も
覗いてはいけないものを覗くことを指すようです。

ですから、peek と peep の大きな(微妙な?)違いは、
小さな穴(またはスキマ)から覗くかどうか、ということになります。


これらを踏まえたうえで、例文を見ると・・・

I couldn't resist peeking in the drawer.
(引き出しの中をのぞきたいという誘惑に勝てなかった)

「ほんとは見ちゃいけないんだけど・・・誰も見てないし・・・」という感じが分かりますね^^

恋人の携帯電話にかかってきた電話やメールを、こっそりチェックする人もいるようですが(^^;、それも peek です(笑)


We caught her peeping through the keyhole.
(鍵穴から覗き見しているところを捕まえた)

まさに、小さな穴からのぞいているという意味です。
テレビドラマの「家政婦は見た」なんかで、こんなシーンがありそうですね(^^;


ちなみに、英語には "peeping Tom" という言葉があります。
意味は、「のぞき魔」(^^;です。

なぜ Tom という名前が付いているかというと、その昔、イギリスの
Tom という人が覗き見をして目がつぶれた、という伝説が残って
いるからです。

その伝説を簡単に、ご紹介します。

むかし、むかし、中世のイギリス。Coventry(コヴェントリィ)という
町に 横暴な領主がいたそうな。

領主の課した重税で、領民はたいそう苦しんだそうです。

これを見かねた領主の奥方は、夫に、重税を廃止してほしい
と嘆願したそうな。彼女の名前は Lady Godiva(レィディ・ゴィヴァ)

すると夫が言い放った言葉は、「お前が一糸まとまず馬に乗り、
町中を回ったなら、課税を撤回してもいいよ。 」

Lady Godiva は、領民を助けるため、その通りにする決心をします。
ただし、町の人たちには、家の中に入って雨戸も閉めるように
という、おふれを出しておきました。

Lady Godiva が自分たちのために、そんなことをしてくれることは
みんな知っていましたから、町の人たちは、もちろん、その通りに
したそうです。

たった一人を除いて・・・その名は Tom。

Tom は、ふとどきにも雨戸にゴリゴリと穴を開けて、Lady Godivaの
裸を覗き見しようとしたそうな。

するとTomは、神の怒りにふれ、めくらになってしまったとさ。
めでたし、めでたし?(^^;

伝説によると、領主は Lady Godiva との約束を守り、領民は重税
から救われたそうです。

めでたし、めでたし、なのはこっちの結末のほうですね^^

さて、これで、peep は穴から覗く、というイメージが
しっかりできました?

ちなみに、有名なベルギーのチョコレート Godiva (ゴディヴァ)の
名前も、Lady Godiva の伝説から来ているそうです。

Godiva のロゴをよく見てみると、Lady Godiva が馬に乗っている
様子が描かれていますよ^^

もしバレンタインデーに Godiva のチョコをもらったら、確かめてみてくださいね。
(Godiva のチョコは、本命の人に贈る確率が高いそうです)

ふー。ようやく話がつながりました(^^;
では、また次回^^


<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
  と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


 人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
  様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
                     
 みんなの英会話奮闘記 
  がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です


 



[ 2007/02/04 13:23 ] 未分類 | TB(0) | CM(6)

無料英会話教室: いない、いない、ばあ! 

子供の遊びに関する英語表現です。

この表現は知っているかたも多いんじゃないでしょうか?
でも、知らないと、絶対に出てこない英語表現ですね。


■英語で言ってみよう!

いない、いない、ばあ!


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   今回は、一語なので、ヒントなしです(^^;

        ↓


■ネイティブの英語: 

Peekaboo!


発音は、ピーカブー。

なんだか、「いない、いない、ばあ」の感じが出てますよね。
日本語も英語も、リズムとイントネーションが同じなのが興味深いです^^

イギリスではpeep-bo(ープボゥ)という言い方もするようです。


言語と文化が違っていても、遊びにはいろいろな共通点があるところが面白いな~と思います。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/03 14:05 ] 子供に関する英会話 | TB(0) | CM(4)

無料英会話教室: お医者さんごっこしない? 

子供の遊びに関する英語表現です。

「~ごっこ」といえば、どうしても避けては通れない(?)
のが、お医者さんごっこですね(笑)

子供が実際にお医者さんごっこをするかどうかは
別にして・・・(汗)


今日の英語表現です。


■英語で言ってみよう!

お医者さんごっこしない?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "want" を使います


    ヒント2: "play " を使います


    ヒント3: "doctor" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

Wanna play doctor?


この場合の play は、「~のマネをする。~ごっこをする。」。
"play house" (ままごとをする)の play と一緒ですね^^

個人的には、なぜ「お医者さんごっこ」が、日英両言語で
エッチな意味を持つようになったのか不思議です。「医者は
スケベだ 」という共通のイメージがあるんでしょうか?(^^;

私としてはお医者さんは立派な人だというイメージがありますから
ちょっと不思議です。

おそらく、周囲の人(男性)が、「医者は女性の裸を見ることが
できていいな~。 」と、やっかんだことが、この遊び(?)の
始まりなのかな?なんて思いますが、どうなんでしょうね??


まあ、それはさておき、"play doctor" で検索してみたら、
こんな話を見つけましたのでご紹介します。

以下、このサイトからの引用です。

The seven-year old told her mom that a little boy in her class asked her to play doctor.
"Oh, dear," the mother nervously sighed. "What happened, honey?"
"Nothing, he made me wait 45 minutes and then double-billed the insurance company."


いちおう簡単な訳を載せておきますね^^

7歳の女の子がママに言った。「クラスの男の子にお医者さんごっこしようって言われたの。」
「あら、まあ。」  ママは不安そうにため息をついた。 「何をされたの?」
「何にも。その子は私を45分間も待たせたうえに、保険を二重請求したのよ。」


私としては、こっちの「お医者さんごっこ」のほうが、現実に近いような気もします(笑)

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/02 11:38 ] 子供に関する英会話 | TB(0) | CM(10)

無料英会話教室: トランプしない? 

子供の遊びに関する英語表現です。

トランプは子供の遊びとは限りませんが、ついでなので
とりあげてみました。

今日の英語表現です。


■英語で言ってみよう!

トランプしない?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "want" を使います


    ヒント2: "play " を使います


    ヒント3: "card" を使います

        ↓


■ネイティブの英語: 

Wanna play cards?


昨日に引き続き、wanna を使った言い方です。
"Do you want to...?" を省略した形でしたね。

さて、「トランプをする」は、"play cards" と言います。
「(トランプの)カードで遊ぶ」というわけですね。

ちなみに、ちょっと気になって調べてみたら、日本語のトランプの
語源であるらしき(?)言葉が見つかりました。

trump という英単語です。
意味は、「(トランプの)切り札」 。

そこから派生した、 "play one's trump card" (奥の手を出す)
という表現もあります。


トランプは子供のころはよくやったんですが、大人になってからは
ほとんどする機会がなくなりました。

昔やっていたトランプのルールも、ほとんど忘れてしまっています(^^;
「ババ抜き」 くらいなら覚えてますが・・・(汗) あ、ポーカーなら
大丈夫かな??  そうそう、「七並べ」なら、できるかも?(汗)

「大貧民」 とか楽しかったんですけどね~。まったくルールを覚えて
いません。 人間、自分に必要ないものは、すっかり忘れてしまう
生き物なんですね(^^;

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/02/01 12:00 ] 子供に関する英会話 | TB(0) | CM(6)




SEO対策:英会話 SEO対策:英語 英会話教室なしで英語・英会話を習得するブログ。日常英会話・ビジネス英語
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。