英会話教室なしで英語・英会話を習得するブログ。日常英会話・ビジネス英語













スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

無料英会話教室: これまでで一番セクシーな有名人って誰だと思う? 

メルマガにも書いたのですが、イギリスのテレビ局チャンネル4が
歴史上もっともセクシーな有名人を選ぶ投票を開催したそうです。

というわけで、きょうの英語表現はこれにしてみました^^


■英語で言ってみよう!

これまでで一番セクシーな有名人って誰だと思う?


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "who" を使います


    ヒント2: "think" を使います


    ヒント3: "sexy" を使います

        ↓



■ネイティブの英語: 

Who do you think is the sexiest celebrity ever?


celebrity は、「有名人」 という意味です。

日本語の「セレブ」という言葉の語源だと思われますが
celebrity という英語には「お金持ち」とか「上流階級」という
意味は、ありませんので注意が必要です。

ever は、「これまでに。今までに。」という意味で、文脈に
よっては人類史上とか、地球始まって以来という意味にも
なりえます。

あと、「~について、どう思いますか?」と尋ねる場合に、
"do you think" を文の途中に挿入することも大切なポイント
ですね^^


さて、投票の結果、1位に輝いたのは、アンジェリーナ・ジョリー
( Angelina Jolie)でした。

      投票結果は、こちらをご覧ください。


彼女は、どこかで見たことがあると思ったら、「トゥーム・レイダー」
で主役を演じていた女性なんですね。最近では「Mr.&Mrs. スミス」
に出演しています。

チャンネル4のサイトをのぞいて見たら、彼女の紹介文に、こんな
ことが書いてありました。

"After Brad Pitt succumbed to her charms after starring alongside her in Mr & Mrs Smith, Hollywood wives everywhere must be praying their husband doesn't become Jolie's next co-star."

いちおう簡単な訳を載せておきますね^^
「映画「Mr.&Mrs. スミス」 で共演した結果、ブラッド・ピットは彼女の魅力のとりこになってしまった。だから、ハリウッドスターの妻たちは、自分の夫が彼女の共演者にならないよう祈ってるに違いない。」


ちなみに、映画を観る限り、個人的には、彼女にはあまりセクシーな魅力を感じません。でも、意外に、実際に会ってみると、ものすごく魅力的な女性なのかもしれませんね(^^;


もっと詳しい結果を知りたいかたは、チャンネル4の英語サイト
ご覧ください。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

スポンサーサイト
[ 2007/03/02 23:40 ] 外見を表す英会話 | TB(0) | CM(2)

無料英会話教室: 彼女は、すごく色っぽいね。 

昨日は、セクシーな有名人の話でしたので、
今日も、その流れでいきたいと思います^^


■英語で言ってみよう!

彼女は、すごく色っぽいね。


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: sexy 以外の言葉を使ってください。

        ↓



■ネイティブの英語: 

She is foxy.


foxy は、「性的な魅力がある。セクシー。」といった
意味で、おもにアメリカ英語で使われるスラングです。

意味的には日本語の「エロかわいい」に近いと思います。
ただし、foxy は、「エロかわいい」 より、もっと妖しい魅力
(いわゆるエロさ(^^;) を感じさせますが。

なんといっても、foxy は、もともと fox (キツネ)が語源ですから
妖しさというか、妖艶さを連想させる言葉です。

ちなみに、イソップ物語(Aesop's Fables)などの影響もあって
英語圏ではキツネは、ずる賢い動物だというイメージが
あります。

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/03/03 10:32 ] 外見を表す英会話 | TB(0) | CM(4)

無料英会話教室: あの子、すっごいカワイイな~。 

外見に関する英語表現の続きです。


■英語で言ってみよう!

あの子、すっごいカワイイな~。
      (すごい美人、いい女)


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: cute や beautiful 以外を使ってください。

        ↓



■ネイティブの英語: 

She is gorgeous!


"She's gorgeous." は、「すごく美人で魅力的な女性だ」という
意味で使われます。

日本語で「ゴージャス」というと、叶姉妹が思い浮かびますが、
別に豪華な衣装や宝石を身に着けていなくても、
美人で魅力的な女性は、"She's gorgeous."と言われます。

なお、gorgeous は女性の専売特許ではありません。
「すごくカッコイイ男性」も gorgeous と表現されることが
あります。


ちょっと本題から外れるのですが・・・

記事を書くにあたり、「叶姉妹」の漢字を確認しようと
インターネットで検索したら、個人的にはびっくりすることを
発見しました!

叶姉妹って、本当の姉妹じゃなかったんですね(^^;
→ 叶姉妹(Wikipedia)

もしかして、これって「常識」なんでしょうか?

芸能界に疎い私はてっきり本当の姉妹だと思い込んで
いました(^^;

テレビでの発言も、ほとんどが「作り物」だったんですね。
すっかり「騙されて」 いました~(^^;

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/03/04 10:56 ] 外見を表す英会話 | TB(0) | CM(10)

無料英会話教室: 彼女、ビックリするくらいキレイだね。 

女性の外見に関する英語表現の続きです。


■英語で言ってみよう!

彼女、ビックリするくらいキレイだね。
(目の覚めるような美女、見とれてしまうほどの美女)


   さて、ネイティブ・スピーカーなら英語で
   何と言うでしょう。

   答えを見る前に、ヒントを参考にして 
   自力で英語表現を考えてみてくださいね。


    ヒント1: "she" を使います


    ヒント2: "is" を使います


    ヒント3: "a" を使います

        ↓



■ネイティブの英語: 

She is a knockout!


昨夜のテレビで、K-1(格闘技)の試合を放送していましたが
久しぶりに、ノックアウト(KO)勝利の続出でした。

"She is a knockout." というのは、文字通り、「世の男性を一瞬で
ノックアウトしてしまうほどの美人だ 」という意味です。

「一目ぼれ」なんかは、完全に「ノックアウト」された状態ですよね^^

なお、"a knockout" は、「ムチャクチャかっこいい男性」に使われる
場合もあります。

そういえば私も、よく外人女性から "He is a knockout!" と
噂されていました。

(↑すみません。ウソです(^^; 
  むしろ、多くの美女にノックアウトされてきました(笑)
  もっとも、相手は主に日本人ですが^^ )

        
<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
   と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


  人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
   様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
 

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です

                    
  みんなの英会話奮闘記 
   がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

 

[ 2007/03/05 12:40 ] 外見を表す英会話 | TB(0) | CM(8)

女性の外見に関するその他の英語表現 その1 



女性の外見に関する、その他の肯定的表現で、
思いつくものを、ざっと書き出してみます。

簡単な表現ばかりですが、ある程度の使い分けかたを
覚えておいたほうが良いと思います。

(英語の注釈は、Oxford Advanced Learner's Dictionary より)


She is beautiful. (美しい)

She is a beauty.
 (美人だ)

She is pretty.  (かわいい)

When it is used to talk about a woman, it usually suggests that she is like a girl, with small delicate features.
(pretty を女性に使う場合、ふつうは、少女のようで、小柄できゃしゃであることを指す)


She is attractive. (魅力的だ)

定義: pleasant to look at, especially in a sexual way
    (見ていて心地よい様子。特に性的な心地よさ。)

※ ただし、attractive には、多くの場合、外見だけでなく性格的な魅力もニュアンスに含まれています。


She is lovely. (愛らしい。かわいらしい)

定義: very attractive
    (とても魅力的な様子)

When you describe somebody as lovely, you are usually showing that you also have a strong feeling of affection for them.
(lovely と表現すると、ふつう同時に、その女性に対して強い愛情を抱いていることも示す。)


She is cute.  (かわいい)

定義: pretty and attractive  (かわいくて魅力的)
     (especially NAmE) sexually attractive
             (とくにアメリカ英語では性的な魅力を指す)


一般的な表現は、こんなところでしょうか。

じつは、もっと、あるのですが、記事が長くなったので
続きは次回に持ち越したいと思います^^


<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
  と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


 人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
  様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
                     
 みんなの英会話奮闘記 
  がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です


 



[ 2007/03/06 14:07 ] 外見を表す英会話 | TB(0) | CM(0)

女性の外見に関するその他の英語表現 その2 



女性の外見に関する、その他の肯定的な表現の
続きです。

(英語の注釈と例文は、Oxford Advanced Learner's Dictionary より)


charming

定義: very pleasant or attractive
    (とても心地よい。とても魅力的)

charm には「魔法。魔力」という意味がありますから、「魔法をかけたようにうっとりさせる」というニュアンスが含まれています。

日本語の「チャーミング」は、しぐさがカワイイとか、愛らしいという意味でも使われたりしますが、それとはちょっとニュアンスが違いますね。

She's a charming person.
(彼女はとても魅力的な人だ。)


captivating

定義: taking all your attention; very attractive and interesting
     (他のことが目に入らなくなる。とても魅力的で興味深い)

もちろん、「見る人を captive (とりこ。捕虜)にする」というニュアンスが含まれています。

He found her captivating.
(彼は彼女に魅了された。)


bewitching

定義: so beautiful or interesting that you cannot think about anything else
(とても美しくて興味深いので、他のことが考えられなくなる)


bewitch は、「魔法をかける」という意味ですから、charm と同じく、「魔法をかけたようにうっとりさせる」 というニュアンスが含まれいます。

ただし、charm よりも、かなり強力な魔法をかけられる女性ですね(笑)

a bewitching girl
(うっとりするような美しい少女)

ちなみに、bewitch の witch は「魔女。魔法使いのおばあさん。」 です。


stunning

extremely attractive or impressive
(ものすごく魅力的で印象的)

stun は、「気絶させる」 とか「唖然とさせる」といった意味ですから、非常に強烈なインパクトを与える美しさや魅力をもっている人に対して使います。

そういえば、護身用のスタンガンのスタンも、このstun(気絶させる)ですね(笑)

You look absolutely stunning!
(最高にキレイだ。超かわいいよ。キレイすぎるよ。)


このほかにも、女性を形容(賞賛?)する言葉はたくさんありますが、このくらいをカバーしておけば、たいていは事足りるのではないかと思います^^


<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
  と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


 人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
  様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
                     
 みんなの英会話奮闘記 
  がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です


 



[ 2007/03/07 11:27 ] 外見を表す英会話 | TB(0) | CM(12)

女性の外見に関するその他の英語表現 その3 



女性の外見に関する、その他の表現の続きです。

「光と影」なんていう言葉を持ち出すまでもなく、
ほめる表現があるということは、けなす表現もある
ということです。

個人的には、女性(というか人)を、けなすのは
大嫌いなのですが、映画やドラマ、日常生活などで、そういう
表現を 使う人が多いのも、否定できません。

なので、リスニング対策という意味では、覚えておいたほうが
よいと思われます。

というわけで、以下、女性に関する否定的な英語表現です。


(英語の定義は、Oxford Advanced Learner's Dictionary より)


plain

定義: 
(especially of a woman) not beautiful or attractive
(特に女性に関して、美しくもなく、魅力的でもない様子)

これは、それほどひどい表現ではないかもしれませんが
少なくとも言われて嬉しい言葉ではありませんね。

She's plain.
(並みだ。キレイとは言えない。)


homely

定義: 
(NAmE, disapproving) (of a person’s appearance) not attractive
(アメリカ英語では、外見が魅力的でない様子)

She's homely.
(器量が悪い)

homely がこの意味で使われることは、わりとよく知られている
のではないかと思いますが、イギリス英語の場合には肯定的な
意味で使われることも覚えておいたほうがいいと思います。

定義:
(BrE, approving) (of a woman) warm and friendly and enjoying the pleasures of home and family
(イギリス英語の場合、暖かくてフレンドリー、そして家庭的な女性を指す)

とはいえ、あらぬ誤解を招かないとも限らないので、homely を女性に使うのは、なるべく避けたほうが無難だと思われます。


ugly

定義: unpleasant to look at
    (見ると不快な様子)

homely よりも、直接的な表現です。
日本語でいう「ブサイク。ブス。」などにあたります。

She's ugly.
(ブサイクだ)


もちろん、男性を形容する場合にも使われます。


dog

定義: 
(informal) an offensive way of describing a woman who is not considered attractive
(魅力的でない女性を形容する侮辱的な言い方)


やはり、日本語でいう「ブサイク。ブス。」などにあたります。

She's a dog.
(ブスだ)


外見をけなす表現(とくにスラング)は、このほかにも
たくさんあるのですが、あまり覚える必要はないと
思います。

特殊なスラングを覚えるより先に、英語学習でやるべき
ことは、たくさんありますからね(^^;


<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
  と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


 人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
  様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
                     
 みんなの英会話奮闘記 
  がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です


 



[ 2007/03/08 13:40 ] 外見を表す英会話 | TB(0) | CM(12)

外見に関する英語表現 番外編 



外見に関する、否定的な表現の続きです。

このシリーズは昨日でいったん終わりにしようかと思っていたの
ですが最後に、番外編として、変わった表現をご紹介します。

じつは、昨日の記事へのコメントで英語を基礎から始めましょう!
のMojoさんから"a face that would stop a clock" (意味は後述)
という面白い表現をご紹介いただきました。

それに触発されて、ネイティブの人たちにちょっと聞いてみたところ、
いろんな表現が集まったので、その一部をご紹介しようと
思います。


以下は、いずれも外見に関する否定的な表現で、
対象は男女を問いません。

ただし決して冗談が通じない人の前では使わないでくださいね(^^;
人を不快にさせる危険性もある表現ですので。


a face that would stop a clock 
(時計がビックリして止まってしまうほどのブサイク)


a face that would stop an eight day clock
(性能のいい時計さえビックリして止まってしまうほどのブサイク)

※ "an eight day clock"とは、1度ネジを巻けば8日間は
  動く時計のこと。


a face that would make a freight train take a dirt road
(走行中の貨物列車が思わずよけて通るほどのブサイク)


a face perfect for radio
(まさにラジオ向きの顔) ← 顔が見えないから好都合


最後に、アメリカの Groucho Marx の言葉より。

"I never forget a face, but in your case, I'll make an exception."

(人の顔はぜったい忘れないんだ。でも、君は特例にしとく。)

※ Groucho Marx は、アメリカのコメディアンです。


<もし、この記事が、参考になったとか、おもしろい、
  と思ってくださったら、ぜひクリックをお願い致します。 >


 人気blogランキング ←皆様のクリックに感謝しております^^
  様々な英語・英会話情報が無料で手に入ります       
                     
 みんなの英会話奮闘記 
  がんばってる人のための英語・英会話奮闘記

  英語学習ランキング
   英語学習に関する様々な情報が満載です


 



[ 2007/03/09 13:06 ] 外見を表す英会話 | TB(0) | CM(8)




SEO対策:英会話 SEO対策:英語 英会話教室なしで英語・英会話を習得するブログ。日常英会話・ビジネス英語
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。